【英語で調子が悪い時の症状の言い方】~「節々が痛い」は英語でなんて言うの?~
みなさんこんにちは!knowhow の takumaです(^^)
前回の記事で、【I’m good 以外の返答はないの?】~How are you? と聞かれた時のフレーズ~ をご紹介しました。
今回はこれから冬ということもあり、体調を崩しやすくなる時期ですので、調子が悪い時の症状の言い方をいくつかご紹介したいと思います(^^)
1. 風邪をひいて熱が出て体の節々が痛い
I caught a cold and my joints ache due to the fever.
「風邪をひく」は英語で ”I caught a cold”。「体の節々」は ”my joints”(関節という意味)になります。
「節々が痛くてしょうがない!」は “My joints are killing me!!” と言います。
2. 頭痛で目の奥がズキズキする
I have a throbbing pain in my eyes due to the headache.
“throbbing” は「ズキズキする痛み」です。
3. 鼻が出る
I have a runny nose.
「鼻水が止まらない」は “My nose won’t stop running.” です。
また、「熱が下がったけどまだ鼻が出る」は、”My fever went down, but my nose is still running.” と言います。
4. 鼻がつまって口で息してるから喉が痛い
I have a stuffy nose and I breathe through my mouth, therefore I have a sore throat.
「鼻が詰まっている」は “have a stuffy nose” です。”stuff” は「詰める」という意味があります。
ちなみに綿が詰まった「クマのぬいぐるみ」は ”stuffed bear” といいます。
5. 立ち上がると立ちくらみがする
I feel dizzy whenever I stand up.
“dizzy” は「ふらふらする」という意味です。
アメリカ人の友達と遊園地に遊びに行った時、そのアメリカ人がジェットコースターに乗ったあとに “I still feel dizzy.” 「まだふらふらするわ」と言っていました。
6. 熱があってたまに耳鳴りがする
I have a fever and sometimes my ears start to ring.
もしくは、「耳鳴りが聞こえる」というニュアンスで言えば、”I hear ringing in my ears.” となります。
7. 風邪菌が入ってリンパが腫れてる
I might have a virus, my lymph nodes are swollen.
「リンパ腺」は “lymph nodes (glands)” と言います。
「腫れる」は “be swollen” といいます。
8. たんが出る
I’m coughing up sputum(phlegm).
「たん」は英語で “sputum” or “phlegm” ですが、”sputum” は普段の会話で使われる単語で、“phlegm” はお医者さんが使う医療単語だそうです。
いかがでしたでしょうか?
けっこうマニアックな表現をご紹介しましたね笑
これらは実際に私が風邪をひいた時によく言うことを英語にしました。
ですので実際にも使える表現だと思います(^^)
アプリの”HiNative”でネイティヴチェックを受けたので表現については正しいですのでご安心を。
※”HiNative” の記事はこちら
もし外国に行って具合が悪くなった時にも使える表現ですので、何かあった時は使ってみてください(^^)
今回も読んでいただきありがとうございます。
また次回もよろしくお願いします。