【車の英語】~車のパーツを英語で!ウインカーやフロントガラスは和製英語!?~「外装編」
みなさんこんにちは!knowhow の takumaです(^ ^)
今回は「車の英語」ということで、英語と車好きの私は車の各パーツを英語で何というのかを調べてみましたので、ご紹介したいと思います。
今回は「外装編」です。
車の英語~外装編~
★フロントウインドウ
Windshield
日本語とは全く違いますね。風よけのガラスと考えればうなずけます。
★ワイパー
Windshield wipers
★リアウインドウ
Rear window
これは日本語と同じですね。
★バックミラー
Rear view mirror
バックミラーと言ってしまうと、「車の後ろについている鏡」という意味になってしまいます。
★サイドミラー
Side view mirror
★ウインカー
Blinker or turn light
ウインカーも和製英語なのですね。
★ヘッドライト
Headlight
これは日本語と同じですね。
★ブレーキライト
Brake light
これも日本語と同じですね。
★ナンバープレート
License plate
運転免許証を持っている人が車を所有できるという意味でライセンスプレートなのでしょうか。
★ボンネット
Hood
自信持って「ボンネット!」と言ったら相手は完全にクエスチョンですね笑
★タイヤ
Tire
イギリス英語では “tyre” と書きます。ダンロップと同じですね笑
★バンパー
Bumper
これも日本語と同じです。もともとバンパーは、”bump” 「道路の凸凹」から車を守るために作られました。
★フェンダー
Fender
“Fend” は「よける・かわす」という意味があるので、フェンダーは「泥よけ」という意味になります。
★マフラー
Muffler
“Muffle” には「(音を小さくするために)~を包む」という意味があるので、マフラーは「消音装置」という意味になります。
★ハザードランプ
Hazard light or warning light
“Hazard lamp” とは言いません。
★スポイラー
Spoiler
もしくは “air brake” とも言います。車の抗力を強めて、揚力を弱めるものです。
★ホイールキャップ
Hubcap
“Wheel cap” とは言いません。
以上、【車の英語】~車のパーツを英語で!ウインカーやフロントガラスは和製英語!?~「外装編」でした。
車のパーツには意外にも和製英語が多いことがわかりました。
次回は「内装編」をお送りしたいと思います。
今回も読んでいただき、ありがとうございます。
次回もよろしくお願いします。